Goldenes Spielzeug, Deutsch Amerikanische Freundschaft

december 31, 2006

clouds_5.jpeg

(Beeld: Sea Clouds, olie op doek, 2001, Juan Maria Bollé)

Al diegenen die zich op dit moment hoog boven de grond bevinden zeg ik… Ik kijk achter mij. Het vliegtuig gevuld met mensen… Ze prevelen… Nu het jaar pijlsnel naar zijn einde loopt proberen ze het vooralsnog in vorm te brengen. Gelukkig heb ik niet alle films gemist. “Capote”zag ik, op aanraden van mijn zoon, die een even grote filmgek is als zijn vader. Onze gids en reisgezel, Paul van Ostaijen, zei het al in 1921: “U zal veel worden vergeven/ want/ gij hebt veel films gezien/(…)

Hoog in de wolken hoort men het duidelijk. Alle stemmen die ooit tot ons gesproken hebben… 

Kinderen kennen nooit de hele dierengaard. In het begin weten ze niet eens dat papa een nachtdier is. Kinderen duiken in de dag, zoals in een rimpeloos, voorlopig nog onbevolkt zwembad. Een tijd lang begon mijn jongste elke dag met een vrolijk kristalhelder zangerig stemmetje: Papàààààà! Ik heb goeie wakker. En de oudste die kwam trippeltrappel haar bedje uit om op mijn buik te komen springen. Bij voorkeur als ik een nachtje was gaan stappen. 

Mijn wolkjes van kindertjes… Tuxedomoon “zongen” het ook al: No tears for the creatures of the night.

3 Reacties naar “Goldenes Spielzeug, Deutsch Amerikanische Freundschaft”

  1. Mevrouw Els Says:

    Mon chèr monsieur De Paris

    Ik ben niet zo goed in het vinden van passende citaten voor passende situatie, laat staan dat ik er van buiten ken. Naar aanleiding van het snel nakende nieuwe jaar was ik echter op zoek naar een passende wens voor het nieuwe jaar, in de mate van het mogelijke op maat gemaakt voor de receptor. Zo botste ik op een citaat van de grote Augustinus, dat ik bij deze gelegenheid aan u wens op te dragen, mij er ten volle van bewust dat u de verwijzingen naar het Christendom in de juiste context zult weten te plaatsen.
    Vandaar: voor u, de uwen, uw geliefden en dierbaren: een erg gelukkige, liefdevolle jaarwende.

    “Ik beken het, gemakkelijk werp ik mij helemaal in de liefde van mijn meest vertrouwde vrienden en zonder zorgen rust ik in haar, vooral wanneer ik moe ben van de schandalen van deze wereld. Want ik voel dat God daar is, en in Hem werp ik mij veilig en rust ik veilig. In deze zekerheid van de liefde vrees ik ook niet het onzekere van morgen, het onzekere van de menselijke broosheid, waarover ik eerder in deze brief geklaagd heb … Wat ik van mijn ideeën en gedachten toevertrouw aan een trouwe vriend, die vervuld is van de christelijke caritas, vertrouw ik niet toe aan een mens, maar aan God, want die mens verblijft in God en is trouw door God”

    Door de moderne filosoof FK vertaald als :

    min moaten min moaten
    Ik zie under hirne
    wik zoek doen zonder hidder
    min moaten min moaten
    ‘k moete mie soms wirn
    voe nie sentimenteel te doen

    xxx

  2. didideparis Says:

    Sprakeloos verlaat ik het oude jaar…

  3. dora Says:

    Die wolkjes van kindertjes hebben geluk met zo’n droomvadertje (en moedertje waarschijnlijk ook). Parische Droomwolkjes drijven 2007 tegemoet.


Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

%d bloggers liken dit: